Direkt zum Hauptbereich

Don DeLillo - Zero K

„Everybody wants to own the end of the world.“

Zero KIn Don DeLillos novel Zero K, we meet Ross Lockharts son, who is travelling to a far away place to meet his father and his fathers second wife Artis. The place is more then remote. It is in the former Soviet Union, maybe close to China, far away from any city, far enough not to be found. It is a place in the middle of basically nowhere, where, upon entering the compound, you get a wristband, so that those, securing the place, can always tell, where you are. Certain areas are not for you in this Utopia, which was built with the money and help of people, who want to own the end of the world, or maybe rather, who want to own their own end.

Ross is there, because his younger wife Artis‘ health is deteriorating. She and he decided, that she would die, be frozen, and reawakened at some point in the future. That is, what is happening there: people go there to die, some fatally ill, some just ready to go, and they get stored in icehouses to await their future, which is characterized by deeper and more knowledge in many scientific fields. So, it will be possible, to be reawakened, even, if our planet should be destroyed, by climate catastrophes or a nuclear war. The awaited future is characterized by the fact, that human life, the lifes of those, frozen in the desert, will never ever depend on this earth and its conditions anymore. They can live forever, in this institute, no matter, what the world around them looks like. They bought themselves a neverending future.
Preparation for a time,  when death will not be a necessity anymore. At least not for those, who can afford to live forever. So it makes sense, that there is also a monk to counsel the candidates, to give some spiritual depth to the whole matter, even though, he does not seem to agree with it.  
„What do you do here?“
„I talk to the dying.“
„You reassure them.“
„What do I reassure them of?“
„The continuation. The reawakening.“
„Do you believe that?“
„Don’t you“, I said.
„I don’t think I want to. I just talk about the end. Calmly, quietly.
…..What’s the point of living if we don’t die at the end of it?“

Ross left the sons mother Madeline many years ago. The marriage was not happy at all. The son never called Ross „dad“, and never had any real relationship with this workaholic, super rich father, who treated his mother with contempt. But he still is his only heir. They are not close. If there are feelings, they are not tangible, just a hint on the sons side, the insight,  that his fathers destiny, his choice (not just to leave his mother and him, but also to die and be reawakened) „A man of his resources choosing to be a frozen specimen in a capsule in a storage facility twenty years before his natural time.“ will forever shape, who he, his son, is. Something beyond words.

Ross is very rich. He is a global player. Afraid to loose Artis, love of his life. Maybe also afraid to live a small life. „I’m ending one version of my life to enter another and far more permanent  version.“ He decides to accompany Artis, even though, his health is good. Than he changes his mind again. He continues to live. But nothing makes sense for him anymore. He is already in the future, In the face of this father, not much makes sense for the son. And yet, in contrast to his father: he keeps struggling for the beauty of life, here and now, to find it, to see it, to feel it. The beauty, in the light of which the idea of an end of the world looses all meaning, because there is only the here and the now.

A difficult book. Death is a depressing consequence of life. This book confronts us with this deep down, really simple, fact: we all will eventually die. On top of it, many of us will not die peacefully, in old age, but probably in war, in climate catastrophes, in a terrorist attack, as refugees. Life is not beautiful. Or is life beautiful? After all? Can it be beautiful?
The project in the desert seems to be founded by a sort of sect. The members are learning a new language, which is supposed to be better than all languages so far, and it will be capable of communicating things beyond words, our words, today, that is. It will be a complex new language, for a complex and new humankind, not longer humbled by death, and all it involves.
The members believe in their right to live forever, in the future. They believe, that life today is not good enough. They also fear death. They fear pain. They try to controll, what is not controllable. They are willing to sacrifice their lives and their fortune for the hope, that one day, they will be reawakened, maybe to a destroyed planet, but in this spaceship in the desert, safe from everything, even nature. There is a garden, but its not real plants, it is like an engineered garden. Plastic trees. Plastic flowers.

„…Whats the point of living, if we don’t die at the end of it?“
This book is deeply spiritual. It asks all the big human questions. It leaves the reader, as any great book should, to find her own answers, deep inside herself, in that space, in which we all reside.


 The german translation of this book is called Null K and has been publised by Kiepenheuer&Witsch Verlag, Köln. 

(c) Susanne Becker

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

100 bemerkenswerte Bücher - Die New York Times Liste 2013

Die Zeit der Buchlisten ist wieder angebrochen und ich bin wirklich froh darüber, weil, wenn ich die mittlerweile 45 Bücher gelesen habe, die sich um mein Bett herum und in meinem Flur stapeln, Hallo?, dann weiß ich echt nicht, was ich als nächstes lesen soll. Also ist es gut, sich zu informieren und vorzubereiten. Außerdem sind die Bücher nicht die gleichen Bücher, die ich im letzten Jahr hier  erwähnt hatte. Manche sind die gleichen, aber zehn davon habe ich gelesen, ich habe auch andere gelesen (da fällt mir ein, dass ich in den nächsten Tagen, wenn ich dazu komme, ja mal eine Liste der Bücher erstellen könnte, die ich 2013 gelesen habe, man kann ja mal angeben, das tun andere auch, manche richtig oft, ständig, so dass es unangenehm wird und wenn es bei mir irgendwann so ist, möchte ich nicht, dass Ihr es mir sagt, o.k.?),  und natürlich sind neue hinzugekommen. Ich habe Freunde, die mir Bücher unaufgefordert schicken, schenken oder leihen. Ich habe Freunde, die mir Bücher aufgeford

Und keiner spricht darüber von Patricia Lockwood

"There is still a real life to be lived, there are still real things to be done." No one is ever talking about this von Patricia Lockwood wird unter dem Namen:  Und keiner spricht darüber, übersetzt von Anne-Kristin Mittag , die auch die Übersetzerin von Ocean Vuong ist, am 8. März 2022 bei btb erscheinen. Gestern tauchte es in meiner Liste der Favoriten 2021 auf, aber ich möchte mehr darüber sagen. Denn es ist für mich das beste Buch, das ich im vergangenen Jahr gelesen habe und es ist mir nur durch Zufall in die Finger gefallen, als ich im Ebert und Weber Buchladen  meines Vertrauens nach Büchern suchte, die ich meiner Tochter schenken könnte. Das Cover sprach mich an. Die Buchhändlerin empfahl es. So simpel ist es manchmal. Dann natürlich dieser Satz, gleich auf der ersten Seite:  "Why did the portal feel so private, when you only entered it when you needed to be everywhere?" Dieser Widerspruch, dass die Leute sich nackig machen im Netz, das im Buch immer &q

Ingeborg Bachmann - Ein Tag wird kommen

             Wahrlich für Anna Achmatova Wenn es ein Wort nie verschlagen hat, und ich sage es euch, wer bloß sich zu helfen weiß und mit den Worten – dem ist nicht zu helfen. Über den kurzen Weg nicht und nicht über den langen. Einen einzigen Satz haltbar zu machen, auszuhalten in dem Bimbam von Worten. Es schreibt diesen Satz keiner, der nicht unterschreibt. Ich lese gerade eine Ingeborg Bachmann-Biografie „ Die dunkle Seite der Freiheit “, ihren Briefwechsel mit Paul Celan, „ Herzzeit “, Gedichte von ihr ( Liebe, dunkler Erdteil; Die gestundete Zeit ), Geschichten von ihr ( Simultan , Das dreißigste Jahr ) und Interviews (Wir müssen wahre Sätze finden), alles parallel und gleichzeitig. Vor fünfundzwanzig Jahren hatte ich sie, ohne jede Frage, zu meiner Mutter gewählt, meiner literarischen Mutter. Es gab für sie keine Konkurrentin. Dann hatte ich mich abgewandt, und wenn ich an sie dachte, überkam mich oft ein großer Widerwille. Das Wort „Todes